|
Teks
Sumber
|
Teks
Sasaran
|
Catatan
|
|
Darjah Yang Amat Mulia Bintang Kenyalang Sarawak
|
Most Exalted Order of the Star of Sarawak
|
Disebabkan terlalu panjang, mungkin dalam sesetengah konteks akan
diterjemahkan menjadi knighthood.
|
|
Pertandingan Nyanyian Keroncong Pulau Pinang
|
Penang Keroncong Singing Contest
|
Perkataan keroncong dikekalkan
kerana mahu memperkenalkan budaya tradisional Melayu kepada pelancong asing.
Jika ada yang bertanya, baru diterangkan maksud keroncong
|
Akronim
|
Teks
Sumber
|
Teks
Sasaran
|
Catatan
|
|
Ahli Mangku Negara (AMN)
|
Member of the Order of the Defender of the Realm (AMN)
|
Penganugerahan ini tidak terdapat dalam budaya masyarakat bahasa
sasaran, jadi akronim akan dikekalkan
|
|
Panglima Setia Mahkota (PSM)
|
Commander of the Order of Loyalty to the Crown of Malaysia (PSM)
|
Penganugerahan ini tidak terdapat dalam budaya masyarakat bahasa
sasaran, jadi akronim akan dikekalkan
|
Kekurangan Maklumat
|
Teks
Sumber
|
Teks
Sasaran
|
Catatan
|
|
Seniman Agung Negara
|
The icon of Malay entertainment
|
Walaupun terjemahan ini kurang tepat dan mesej yang dibawa tidak
sehebat mesej teks sumber, tetapi terjemahan ini adalah yang paling hampir.
|
Aspek Budaya
|
Teks
Sumber
|
Teks
Sasaran
|
Catatan
|
|
Kembali ke Rahmatullah
|
Passed away
|
Budaya masyarakat bahasa sasaran sering dikaitkan dengan agama
Kristian, jadi perkataan rahmatullah tidak ada dalam budaya mereka. Passed away merupakan padanan yang
paling sopan dan hampir kepada Rahmatullah.
|
|
P. Ramlee selesa berpelikat yang
dipakai bersama T-shirt Pagoda putih.
|
P. Ramlee prefers to wear sarong
with plain white t-shirt.
|
Kain pelikat dan t-shirt pagoda putih tiada dalam budaya masyarakat
bahasa sasaran, jadi lebih senang diterjemahkan menjadi sarong dan plain white
t-shirt.
|

No comments:
Post a Comment